A Google Translate kétségkívül napjaink egyik legnagyobb és leghasznosabb találmánya, mely még a nyelvvizsgával rendelkező személyeknek is nagy hasznára válik időnként. Igen ám, de ami egy részről áldás, az másrészről átok is tud lenni egyben, hiszen a Google Translate nem mindig képes felismerni a szövegkörnyezet alapján, hogy tartalmilag is helyes-e, amit fordított, melynek következtében, ha nem vigyázunk, az alábbiakhoz hasonló kínos szituációkba keveredhetünk.
1. Jégkrém a seggbe – mindenki ilyen desszertről álmodik.
2. Kézenfekvő.
3. Ezt le kéne szedni és bekereteztetni, olyan gyönyörű.
4. Finomnak hangzik.
5. Az arab „ميت بول” felirat jelentése ‘húsgolyó’, ám a Google Translate megviccelte kicsit az angolul nem tudó éttermi dolgozókat.
6. Szechuan – Széchenyi…végül is oly’ mindegy.
7. Halj meg lassan. A gyerekek játszanak.
8. Nem tűnik valami egészségesnek.
9. Vajon volt már olyan turista, aki bement ide?!
10. ,,A megfelelő működés érdekében kapcsolja be a porszívót zuhanyozás közben.” – micsoda finomra hangolt rendszer lehet.
11. Thank you szeretett volna lenni.
12. ,,Ne használd a problémát.” – micsoda bölcs szavak ezek.
13. Csontozott lámpa és lámpahús. Hmm…nyami.
14. Kézigránáthoz képest kicsit méretes.
15. Egy húsimádó áruházi dolgozó lehetett a tettes.
16. Kézenfekvő utasítás egy német repülőtéren.
17. Terhes zacskók.
18. Nihilista felirat.
19. A karton köztudottan kiváló ruhaanyag.
20. Végezetül pedig a félrefordítás szent Grálja…a kép, ami nélkül nem is lehetne teljes a cikk: a Budai Váron elcsípett gyöngyszem.